Перевод "таковые имеются, принятых для" на испанский. Таковые имеются


если таковой имеются - это... Что такое если таковой имеются?

 если таковой имеются if any

Дополнительный универсальный русско-английский словарь. 2013.

  • если таковое имеются
  • если таковые имеются

Смотреть что такое "если таковой имеются" в других словарях:

  • РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V …   Большая медицинская энциклопедия

  • ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Эфирные масла* — Под общим названием Э. масел собирают большое количество веществ, имеющих, в сущности, общего только то, что они все образуются в растениях и обладают запахом, да и то это последнее качество надо принять с оговоркой. Некоторые Э. масла не… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эфирные масла — Под общим названием Э. масел собирают большое количество веществ, имеющих, в сущности, общего только то, что они все образуются в растениях и обладают запахом, да и то это последнее качество надо принять с оговоркой. Некоторые Э. масла не… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • КИШЕЧНИК — КИШЕЧНИК. Сравнительно анатомические данные. Кишечник (enteron) представляет собой б. или м. длинную трубку, начинающуюся ротовым отверстием на переднем конце тела (обычно с брюшной стороны) и кончающуюся у большинства животных особым, анальным… …   Большая медицинская энциклопедия

  • АУДИТ — AUDITСистематический процесс объективного получения и оценки компетентным независимым лицом материалов об указанной юр. организации, предприятии, обществе для определения и составления отчета о соответствии между заявленными экон. мероприятиями,… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • МАТКА — (uterus), орган, являющийся источником менструальной крови (см. Менструация) и местом развития плодного яйца (см. Беременность, Роды), занимает центральное положение в половом аппарате женщины и в тазовой полости; лежит в геометрическом центре… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Моча* — (Uri n, Urina, Lotium) жидкость, выделяемая почками; она выносит преимущественно азотистые продукты распада белковых веществ как органов, так и соков тела, а именно: мочевину, мочевую кислоту, креатинин и др.; ей выводятся также и серно кислые… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Моча — (Urin, Urina, Lotium) жидкость, выделяемая почками; она выносит преимущественно азотистые продукты распада белковых веществ как органов, так и соков тела, а именно: мочевину, мочевую кислоту, креатинин и др.; ей выводятся также и серно кислые… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Международные расчёты — (International settlements) Расчёты по международным торговым операциям Основные формы и правовые особенности международных расчётов, системы для их проведения Содержание Содержание Раздел 1. Основные понятия . 1Определения описываемого предмета… …   Энциклопедия инвестора

  • ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007: Безопасность машин. Электрооборудование машин и механизмов. Часть 1. Общие требования — Терминология ГОСТ Р МЭК 60204 1 2007: Безопасность машин. Электрооборудование машин и механизмов. Часть 1. Общие требования оригинал документа: TN систем питания Испытания по методу 1 в соответствии с 18.2.2 могут быть проведены для каждой цепи… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

additional_universal_dictionary_ru_en.academic.ru

если таковые имеются - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мы просим Совместное совещание представить дополнительные поправки, если таковые имеются.

We wish to ask the Joint Meeting to present the consequential amendments, if any.

Судебный орган Ливана направляет Трибуналу результаты расследования и копию судебных материалов, если таковые имеются.

The Lebanese judicial authority shall refer to the Tribunal the results of the investigation and a copy of the court's records, if any.

Коммерческий регистрационный номер или номер лицензии на международную перевозку или другая информация (если таковые имеются).

Commercial registration No. or international transport licence No. or other (if available).

На дома по-прежнему совершаются нападения, ковры и телевизоры подлежат конфискации и конфискуются даже автомобили, если таковые имеются.

Houses are still being stormed, carpets, television sets are confiscated, even cars if available.

Для облегчения сопоставления приводятся данные за предыдущие годы, если таковые имеются.

To facilitate comparison, data for previous years are included where available.

Следует включать данные, если таковые имеются, о временных тенденциях.

Чтобы принять информированное решение, было бы полезным попросить Секретариат рассказать нам о финансовых последствиях, если таковые имеются.

In order to take an informed decision, it would be useful to ask the Secretariat to let us know the financial implications, if any.

Какие факторы, если таковые имеются, ограничивают эффективность Рабочей группы?

What factors, if any, limit the performance of the Working Party?

Раз в неделю один из сотрудников обходит все камеры и фиксирует жалобы заключенных, если таковые имеются.

One day per week, an officer visited all the cells and recorded the complaints of the inmates, if any.

Он интересуется отношениями, если таковые имеются, омбудсмена с административными судами.

He inquired about the Ombundsman's relationship, if any, with the administrative courts.

Условия соответствующего концессионного контракта или лицензии (если таковые имеются) должны быть также вынесены на публичное обсуждение.

The relevant concession contract or licence (if any) should also be made available for public scrutiny.

Все политические заключенные и военнопленные, если таковые имеются, должны быть освобождены.

All political prisoners and prisoners of war, if any, shall be released.

Это позволяет планировать деятельность по обеспечению защиты и лечения и устанавливать причины возникновения рака, если таковые имеются.

This makes it possible to plan protection and treatment and determine cancer causes if any.

Таким образом, бюджетные излишки, если таковые имеются, не потребуется распределять между государствами-членами.

Thus the budgetary surplus, if any, will not require distribution to Member States.

Средство трехмерного просмотра переходит к просмотру папки или метки (если таковые имеются).

The 3D viewer flies to the view set for the folder or placemark (if any).

Просьба привести примеры любых дел, если таковые имеются, при рассмотрении которых использовался Пакт.

Please cite, if any, examples of case law in which the Covenant has been applied.

Было отмечено, что учет доходов, если таковые имеются, для целей их налогообложения создает множество трудностей.

It was observed that the treatment of the income, if any, for income tax purposes creates many difficulties.

Кроме того, в каждом докладе могут указываться существенные вопросы права и факта, порождаемые претензиями, если таковые имеются .

In addition, each report may indicate significant legal and factual issues, raised by the claims, if any .

Выделение ресурсов в качестве бюджетной поддержки позволило бы правительствам-получателям помощи задействовать национальных экспертов, если таковые имеются.

Offering the resources as budgetary support would enable the receiving Governments to employ national experts where available.

ОДК рассматривает дело после получения материалов от Администрации и замечаний сотрудника, если таковые имеются.

JDC will consider the case after receiving the Administration's presentation, and the comments of the staff member, if any.

context.reverso.net

трудностях, если таковые имеются и - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Государствам-участникам также предлагается сообщать Комитету о трудностях, если таковые имеются и если они с ними сталкиваются в деле выполнения каждого из положений Конвенции.

Предложить пример

Другие результаты

В докладе следует разъяснять характер, масштабы и причины любых таких факторов и трудностей, если таковые имеются, и приводить подробную информацию о принимаемых мерах по их устранению.

Se redactará un informe en que se explicarán la naturaleza y el alcance de cada uno de esos factores y dificultades, si existieren, junto con sus motivos, y se especificarán las medidas adoptadas para superarlos.

В докладах должны разъясняться характер и масштабы, а также причины всех факторов и трудностей, если таковые имеются, и содержаться подробные сведения о мерах, принимаемых в целях их устранения.

Deberán explicarse asimismo la índole, el alcance y los motivos de cada uno de los posibles factores y dificultades y facilitar detalles sobre las medidas que se estén adoptando para superarlos.

Большинство договоров также требуют, чтобы государства-участники указывали в своих докладах факторы и трудности, если таковые имеются, затрагивающие осуществление соответствующего договора.

La mayoría de los tratados requieren también que los Estados Partes indiquen en sus informes los factores y dificultades, si existieren, que afecten a la aplicación del tratado.

Комитет также хотел получить информацию об успешной деятельности учрежденных ими механизмов и о проблемах и трудностях, если таковые имеются, с которыми сталкиваются правительства при обеспечении соблюдения санкций.

El Comité también buscaba información sobre la buena aplicación de los mecanismos que hubieran establecido, así como sobre los problemas y dificultades, si los hubiera, con que tropezaron en el cumplimiento de las sanciones.

З. В докладах, представляемых согласно настоящей статье, указываются факторы и трудности, если таковые имеются, сказывающиеся на степени выполнения обязательств по настоящей Конвенции.

En los informes presentados en virtud del presente artículo se indicarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afectan el cumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud de la presente Convención.

Трудности с осуществлением, если таковые имеются

Н) Дополнительные замечания, если таковые имеются, включая описание любого накопленного практического опыта или технических трудностей, последствий, воздействий или других встречающихся препятствий

H) Observaciones adicionales, si procede, comprendidos la posible experiencia práctica adquirida o las dificultades técnicas, los efectos y repercusiones u otros obstáculos registrados

Просьба сообщить о возникших трудностях в этом отношении, если таковые имеются.

Просьба представить судебные решения в этом отношении, если таковые имеются.

Просьба представить статистические данные, если таковые имеются, подтверждающие уменьшение распространенности такой вредной практики.

Si disponen de ellos, sírvanse facilitar datos estadísticos que ilustren la disminución de esas prácticas perjudiciales en Nepal.

ОДК рассматривает дело после получения материалов от Администрации и замечаний сотрудника, если таковые имеются.

El comité mixto de disciplina examinará el asunto después de recibir la presentación de la Administración y las observaciones del funcionario, si las hubiere.

Для облегчения сопоставления приводятся данные за предыдущие годы, если таковые имеются.

Просьба привести примеры принятых мер, если таковые имеются.

Sírvase proporcionar ejemplos de las medidas pertinentes que se hayan tomado.

Описываются также последствия, если таковые имеются, с точки зрения своевременности, масштаба или полноты выполнения мандатов.

También se describen, si existen, los efectos en la puntualidad, el alcance o la profundidad de la ejecución del mandato.

Представьте, пожалуйста, статистические данные, если таковые имеются.

Они отсылают к существующим методологиям, определениям и классификациям, если таковые имеются.

Просьба предоставить замечания, предложения и рекомендации относительно совершенствования формата представления информации, если таковые имеются.

Formule observaciones, sugerencias y recomendaciones sobre la forma de mejorar el formato de presentación de informes.

Просьба сообщить об изменениях, если таковые имеются, в процессе введения национальной системы медицинского страхования на основе взносов.

Sírvanse informar sobre la evolución de la puesta en marcha de un sistema nacional de seguro de salud contributivo, de haberla.

Для начала культивирования используются новые семена, которые продаются на международном рынке, или же клоны, если таковые имеются.

Para iniciar un cultivo, se utilizan nuevas semillas vendidas en los mercados internacionales, o clones, si están disponibles.

context.reverso.net

таковые имеются - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Следует представить конкретные данные испытаний вещества или смеси в целом, когда таковые имеются.

Habrá que facilitar los datos de los ensayos específicos de la sustancia o de la mezcla en su conjunto, cuando existan.

На региональном уровне Структура «ООН-женщины» намеревается проводить свою деятельность через механизмы региональной координации, с тем чтобы обеспечить уделение повышенного внимания потребностям и приоритетам женщин и девочек в рамках системы тематических блоков и групп вопросов, посвященных гендерной проблематике, в тех случаях когда таковые имеются.

A nivel regional, ONU-Mujeres utilizará los mecanismos regionales de coordinación para dirigir la atención hacia las necesidades y las prioridades de las mujeres y las niñas en el contexto del sistema de grupos temáticos y los grupos sobre cuestiones de género, donde existan.

Ь) составление адаптированных реестров (где таковые имеются) к 2010 году;

b) Adaptación de los registros de empresas (donde existan) para 2010;

рекомендует далее ЮНФПА укреплять его участие в национальных механизмах стран по обеспечению развития, таких, как механизмы подготовки документов с изложением стратегий борьбы с нищетой и разработки общесекторальных подходов, когда таковые имеются;

Alienta también al UNFPA a que refuerce su participación en marcos de desarrollo nacionales dirigidos por los países, tales como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y enfoques sectoriales, en caso de que existan;

Бóльшая часть основных программных ресурсов ЮНИСЕФ будет по-прежнему распределяться на основе национальных приоритетов через посредство страновых программ сотрудничества и в контексте рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, где таковые имеются.

La asignación de la gran mayoría de los recursos básicos programables del UNICEF continuará basándose en las prioridades nacionales en el contexto de los programas de cooperación con los países, en el marco del MANUD, allí donde existan.

Однако предпринимаются меры по устранению аномалий там, где таковые имеются.

No obstante, se han adoptado medidas para corregir las anomalías cuando procede.

Наличие фотографий, когда таковые имеются, также способствовало бы идентификации.

La inclusión de fotografías, si las hubiera, facilitaría las tareas de identificación.

ЮНФПА использует для отслеживания показателей достижения целей международные источники, там, где таковые имеются.

En la medida posible, el FNUAP está utilizando fuentes internacionales para supervisar el cumplimiento de los indicadores de los objetivos.

Однако организации не известно, какие из них, если вообще таковые имеются, являются членами НПО.

No obstante, desconoce si algunos de esos grupos tienen el carácter de organización no gubernamental y, de ser así, cuáles son.

Если Комитет пожелает, он может высказать замечания по предложениям, разработанным ОЭСР, если у него таковые имеются.

El Comité quizás desee comentar las propuestas preparadas por la OCDE, si están disponibles.

Если в наших рядах таковые имеются, необходимо их обнаружить.

Si hay de esos entre nuestras filas, debemos sacarlos a la luz.

СРГ-КП призвала Стороны обмениваться информацией, в особенности данными, когда таковые имеются, до ее восьмой сессии, с тем чтобы углубить понимание последствий вариантов и предложений в отношении ЗИЗЛХ.

El GTE-PK alentó a las Partes a que intercambiaran información, en particular datos cuando se dispusiera de ellos, antes de su octavo período de sesiones a fin de aumentar su conocimiento de las repercusiones de las opciones y propuestas para el tratamiento del UTS.

Правительство твердо намерено создать более широкие возможности для всех людей, устранив препятствия, где таковые имеются, для успешной реализации способностей.

El Gobierno está decidido a crear más oportunidades para todos y a eliminar los obstáculos que lo impidan, allí donde los haya.

Стигматизация и дискриминация, связанные с инвалидностью, в частности с психическими заболеваниями, выступают дополнительным барьером, препятствующим получению работы, жилья и других социальных услуг, когда таковые имеются.

La discriminación y el estigma relacionados con la discapacidad, en particular con las enfermedades mentales, supone un obstáculo adicional para acceder al empleo, a la vivienda, y a otros servicios sociales cuando están disponibles.

Государства должны также распространять результаты исследований и анализа, когда таковые имеются, через Орган или другие международные каналы, когда это уместно.

Los Estados también deben difundir los resultados de las investigaciones y los análisis, cuando estén disponibles, a través de la Autoridad o de otros conductos internacionales cuando corresponda.

2.2 вести работу по ратификации и/или признанию региональных рыбохозяйственных документов, когда таковые имеются;

2.2 Ratificar o aceptar los instrumentos regionales de ordenación de la pesca, cuando proceda; y

Теперь, я не уверен, что вы даже получили таковые имеются.

Сельские домохозяйства потребляют энергию для приготовления пищи, отопления, питания электроприборов (где таковые имеются) и транспортных средств.

En las viviendas de las zonas rurales se consume energía para cocinar, para calefacción, para aparatos eléctricos (si es que se dispone de ellos) y para transporte.

Реформы Генерального секретаря дали сильный импульс деятельности по достижению этой цели через Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в качестве дополнения к документам о национальных стратегиях в тех случаях, когда таковые имеются.

Las reformas propuestas por el Secretario General han dado un gran impulso a la consecución de esta última meta mediante el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo como complemento de la nota sobre la estrategia del país, en los casos en que ésta existe.

В большинстве малых островных развивающихся государств отсутствуют эффективные стратегии по обработке сточных вод, включая их повторное использование, а когда таковые имеются, они плохо реализуются.

Los pequeños Estados insulares en desarrollo carecen en su mayoría de estrategias eficaces de tratamiento y reutilización de aguas servidas, o cuando las tienen, su aplicación deja que desear.

context.reverso.net

таковые имеются - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Кроме того, возможности официальных систем общинного ухода, даже когда таковые имеются, часто весьма ограничены, так как они плохо обеспечены ресурсами и плохо координируются.

In addition, formal community care systems, even where they exist, often lack sufficient capacity because they are poorly resourced and coordinated.

Новая волна внутригосударственных вооруженных конфликтов и вооруженных повстанческих движений в большинстве случаев является результатом отчаяния, порождаемого нищетой, неадекватным распределением ресурсов там, где таковые имеются, и слабым развитием.

The new wave of intra-State armed conflicts and armed rebel dissidence is, in most cases, the result of frustration generated by poverty, the poor distribution of resources, where they exist, and underdevelopment.

При определении приоритетных областей там, где таковые имеются, следует использовать национальные планы действий по обеспечению экологически устойчивого развития или стратегии устойчивого развития.

In identifying priority areas, national environmental sustainable action plans or sustainable development strategies - where these exist - should be used.

Бóльшая часть основных программных ресурсов ЮНИСЕФ будет по-прежнему распределяться на основе национальных приоритетов через посредство страновых программ сотрудничества и в контексте рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, где таковые имеются.

The large majority of UNICEF programmable core resources will continue to be allocated based on national priorities through country programmes of cooperation, within UNDAFs where these exist.

Некоторые участники подчеркнули, что критерии, используемые в системах сертификации, должны соответствовать минимальным национальным стандартам, где таковые имеются, или превышать их и должны учитывать социальные, культурные и экономические аспекты, а также экологические соображения.

Several participants emphasized that criteria used in certification schemes should meet or exceed minimum national standards, where they exist, and should include social, cultural and economic aspects as well as environmental considerations.

На страновом уровне под руководством системы координаторов-резидентов и с учетом документов о национальной стратегии там, где таковые имеются, могли бы создаваться страновые группы по общим темам, на которые возлагалась бы задача разработки общих подходов и действий.

∙ At the country level, under the leadership of the resident coordinator system and taking into account the country strategy notes, where they exist, country teams or groups could be formed around common themes charged with developing common approaches and actions.

Что касается национального уровня, то главным элементом будут являться Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общий анализ по стране, которые будут дополняться в надлежащем порядке документами с изложением стратегий борьбы с нищетой в тех случаях, когда таковые имеются.

At the national level, the main framework will be the United Nations Development Assistance Framework and the common country assessments, which will be complemented, as appropriate, by the Poverty Reduction Strategy Papers, where they exist.

На региональном уровне Структура «ООН-женщины» намеревается проводить свою деятельность через механизмы региональной координации, с тем чтобы обеспечить уделение повышенного внимания потребностям и приоритетам женщин и девочек в рамках системы тематических блоков и групп вопросов, посвященных гендерной проблематике, в тех случаях когда таковые имеются.

At the regional level, UN-Women will work through the regional coordination mechanisms to promote attention to the needs and priorities of women and girls within the context of the cluster system and the gender clusters where they exist.

рекомендует далее ЮНФПА укреплять его участие в национальных механизмах стран по обеспечению развития, таких, как механизмы подготовки документов с изложением стратегий борьбы с нищетой и разработки общесекторальных подходов, когда таковые имеются;

Further encourages UNFPA to strengthen its participation in country-led national development frameworks, such as poverty reduction strategy papers and sector-wide approaches, where they exist;

с) содействия пропаганде пропаганде принятого ЮНЕСКО Международного кодекса профессиональной этики для торговцев культурными ценностями посредством привлечения торговцев культурными ценностями и их ассоциаций, где таковые имеются, к деятельности по обеспечению его соблюдения.

(c) Promote the International Code of Ethics for Dealers in Cultural Property that was adopted by UNESCO, by inviting the members of the trade in cultural property and their associations, where they exist, to encourage the implementation of this code.

Наличие фотографий, когда таковые имеются, также способствовало бы идентификации.

The inclusion of photographs, if available, would also assist in identification.

Если Комитет пожелает, он может высказать замечания по предложениям, разработанным ОЭСР, если у него таковые имеются.

The Committee may wish to comment on the proposals developed by OECD, if available.

Если в наших рядах таковые имеются, необходимо их обнаружить.

If there stand such among our ranks, we must see them exposed.

Сельские домохозяйства потребляют энергию для приготовления пищи, отопления, питания электроприборов (где таковые имеются) и транспортных средств.

Households in rural areas consume energy for cooking, for heating, for electrical appliances (where available) and for transport.

В качестве меры экономии необходимо отдавать предпочтение фирмам, базирующимся в данном регионе и располагающим необходимыми специалистами и квалификацией, когда таковые имеются.

As a cost-saving measure, preference should be given to regionally based firms with the required expertise and qualifications, when available.

2.2 вести работу по ратификации и/или признанию региональных рыбохозяйственных документов, когда таковые имеются;

work towards ratification and/or acceptance of regional fisheries management instruments, where appropriate; and

Рабочей группе по стратегиям и обзору потребуется определить, следует ли принимать во внимание выводы Международной морской организации в тех случаях, когда таковые имеются.

The Working Group on Strategies and Review would have to decide whether the conclusions of the International Maritime Organization, when available, should be taken into account.

СРГ-КП призвала Стороны обмениваться информацией, в особенности данными, когда таковые имеются, до ее восьмой сессии, с тем чтобы углубить понимание последствий вариантов и предложений в отношении ЗИЗЛХ.

The AWG-KP encouraged Parties to share information, particularly data where available, before its eighth session, in order to enhance the understanding of the implications of the options and proposals for the treatment of LULUCF.

Стигматизация и дискриминация, связанные с инвалидностью, в частности с психическими заболеваниями, выступают дополнительным барьером, препятствующим получению работы, жилья и других социальных услуг, когда таковые имеются.

Stigma and discrimination associated with disability, particularly mental illness, acts as an additional barrier to accessing employment, housing, and other social services where they are available.

Государства должны также распространять результаты исследований и анализа, когда таковые имеются, через Орган или другие международные каналы, когда это уместно.

States must also disseminate the results of research and analysis, when available, through the International Seabed Authority or other international channels, when appropriate.

context.reverso.net

таковые имеются - Translation into English - examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Кроме того, возможности официальных систем общинного ухода, даже когда таковые имеются, часто весьма ограничены, так как они плохо обеспечены ресурсами и плохо координируются.

In addition, formal community care systems, even where they exist, often lack sufficient capacity because they are poorly resourced and coordinated.

Новая волна внутригосударственных вооруженных конфликтов и вооруженных повстанческих движений в большинстве случаев является результатом отчаяния, порождаемого нищетой, неадекватным распределением ресурсов там, где таковые имеются, и слабым развитием.

The new wave of intra-State armed conflicts and armed rebel dissidence is, in most cases, the result of frustration generated by poverty, the poor distribution of resources, where they exist, and underdevelopment.

При определении приоритетных областей там, где таковые имеются, следует использовать национальные планы действий по обеспечению экологически устойчивого развития или стратегии устойчивого развития.

In identifying priority areas, national environmental sustainable action plans or sustainable development strategies - where these exist - should be used.

Бóльшая часть основных программных ресурсов ЮНИСЕФ будет по-прежнему распределяться на основе национальных приоритетов через посредство страновых программ сотрудничества и в контексте рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, где таковые имеются.

The large majority of UNICEF programmable core resources will continue to be allocated based on national priorities through country programmes of cooperation, within UNDAFs where these exist.

Некоторые участники подчеркнули, что критерии, используемые в системах сертификации, должны соответствовать минимальным национальным стандартам, где таковые имеются, или превышать их и должны учитывать социальные, культурные и экономические аспекты, а также экологические соображения.

Several participants emphasized that criteria used in certification schemes should meet or exceed minimum national standards, where they exist, and should include social, cultural and economic aspects as well as environmental considerations.

На страновом уровне под руководством системы координаторов-резидентов и с учетом документов о национальной стратегии там, где таковые имеются, могли бы создаваться страновые группы по общим темам, на которые возлагалась бы задача разработки общих подходов и действий.

∙ At the country level, under the leadership of the resident coordinator system and taking into account the country strategy notes, where they exist, country teams or groups could be formed around common themes charged with developing common approaches and actions.

Что касается национального уровня, то главным элементом будут являться Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общий анализ по стране, которые будут дополняться в надлежащем порядке документами с изложением стратегий борьбы с нищетой в тех случаях, когда таковые имеются.

At the national level, the main framework will be the United Nations Development Assistance Framework and the common country assessments, which will be complemented, as appropriate, by the Poverty Reduction Strategy Papers, where they exist.

На региональном уровне Структура «ООН-женщины» намеревается проводить свою деятельность через механизмы региональной координации, с тем чтобы обеспечить уделение повышенного внимания потребностям и приоритетам женщин и девочек в рамках системы тематических блоков и групп вопросов, посвященных гендерной проблематике, в тех случаях когда таковые имеются.

At the regional level, UN-Women will work through the regional coordination mechanisms to promote attention to the needs and priorities of women and girls within the context of the cluster system and the gender clusters where they exist.

рекомендует далее ЮНФПА укреплять его участие в национальных механизмах стран по обеспечению развития, таких, как механизмы подготовки документов с изложением стратегий борьбы с нищетой и разработки общесекторальных подходов, когда таковые имеются;

Further encourages UNFPA to strengthen its participation in country-led national development frameworks, such as poverty reduction strategy papers and sector-wide approaches, where they exist;

с) содействия пропаганде пропаганде принятого ЮНЕСКО Международного кодекса профессиональной этики для торговцев культурными ценностями посредством привлечения торговцев культурными ценностями и их ассоциаций, где таковые имеются, к деятельности по обеспечению его соблюдения.

(c) Promote the International Code of Ethics for Dealers in Cultural Property that was adopted by UNESCO, by inviting the members of the trade in cultural property and their associations, where they exist, to encourage the implementation of this code.

Наличие фотографий, когда таковые имеются, также способствовало бы идентификации.

The inclusion of photographs, if available, would also assist in identification.

Если Комитет пожелает, он может высказать замечания по предложениям, разработанным ОЭСР, если у него таковые имеются.

The Committee may wish to comment on the proposals developed by OECD, if available.

Если в наших рядах таковые имеются, необходимо их обнаружить.

If there stand such among our ranks, we must see them exposed.

Сельские домохозяйства потребляют энергию для приготовления пищи, отопления, питания электроприборов (где таковые имеются) и транспортных средств.

Households in rural areas consume energy for cooking, for heating, for electrical appliances (where available) and for transport.

В качестве меры экономии необходимо отдавать предпочтение фирмам, базирующимся в данном регионе и располагающим необходимыми специалистами и квалификацией, когда таковые имеются.

As a cost-saving measure, preference should be given to regionally based firms with the required expertise and qualifications, when available.

2.2 вести работу по ратификации и/или признанию региональных рыбохозяйственных документов, когда таковые имеются;

work towards ratification and/or acceptance of regional fisheries management instruments, where appropriate; and

Рабочей группе по стратегиям и обзору потребуется определить, следует ли принимать во внимание выводы Международной морской организации в тех случаях, когда таковые имеются.

The Working Group on Strategies and Review would have to decide whether the conclusions of the International Maritime Organization, when available, should be taken into account.

СРГ-КП призвала Стороны обмениваться информацией, в особенности данными, когда таковые имеются, до ее восьмой сессии, с тем чтобы углубить понимание последствий вариантов и предложений в отношении ЗИЗЛХ.

The AWG-KP encouraged Parties to share information, particularly data where available, before its eighth session, in order to enhance the understanding of the implications of the options and proposals for the treatment of LULUCF.

Стигматизация и дискриминация, связанные с инвалидностью, в частности с психическими заболеваниями, выступают дополнительным барьером, препятствующим получению работы, жилья и других социальных услуг, когда таковые имеются.

Stigma and discrimination associated with disability, particularly mental illness, acts as an additional barrier to accessing employment, housing, and other social services where they are available.

Государства должны также распространять результаты исследований и анализа, когда таковые имеются, через Орган или другие международные каналы, когда это уместно.

States must also disseminate the results of research and analysis, when available, through the International Seabed Authority or other international channels, when appropriate.

context.reverso.net

таковые имеются, принятых для - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Просьба вкратце рассказать о законодательных и/или административных мерах, если таковые имеются, принятых для осуществления запрета на поездки.

Mi Gobierno, que invita al Consejo a dar curso a la presente, le agradecerá tenga a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad.

Предложить пример

Другие результаты

Он хотел бы узнать, в какие сроки будут приняты эти законы и политические документы и каковы, если таковые имеются, препятствия для их принятия.

Однако статья 30 является лишь санкционирующим положением, а ограничения, если таковые имеются, должны находиться в принятых законах.

No obstante, el artículo 30 no es más que una cláusula de habilitación, por lo que cualquier eventual limitación habría que buscarla en las leyes promulgadas.

Поскольку Конференция на своей нынешней сессии будет впервые выполнять возложенную на нее функцию в отношении возникающих вопросов политики, то отсутствуют прецеденты, касающиеся видов мер, если таковые имеются, к принятию которых Конференция могла бы призвать.

Dado que la Conferencia, en su período de sesiones en curso, desempeñará por primera vez su función en relación con las nuevas cuestiones normativas, no existen precedentes para los tipos de medidas, de haberlas, que la Conferencia podría pedir que se lleven a cabo.

Ь) В докладе актуария излагаются предположения, на основе которых производятся расчеты, дается характеристика используемого метода оценки и излагаются результаты, а также рекомендации, если таковые имеются, относительно принятия надлежащих мер.

b) En el informe del Actuario se indicarán las hipótesis en que se basan los cálculos, se describirá el método de evaluación empleado, se expondrán los resultados y se recomendarán, de haber lugar a ello, las medidas que convenga adoptar.

с) Какие критерии, если таковые имеются, могли бы быть приняты во внимание в дополнение к потенциальным выгодам, в том числе с точки зрения экономических/финансовых издержек, справедливости и социальной/правовой приемлемости, при выборе надлежащих адаптационных технологий?

c) ¿Qué criterios podrían tenerse en cuenta, además de las ventajas, incluidos los costos económicos/financieros, la equidad y la aceptabilidad social/jurídica, al elegir las tecnologías adecuadas para la adaptación?

Просьба привести также примеры, если таковые имеются, о любых судебных решениях, принятых на основе прямого применения норм Конвенции.

Sírvase presentar ejemplos, si los hubiere, de decisiones judiciales en las que se apliquen directamente en las disposiciones de la Convención.

Она также просила Аргентину представить более подробную информацию о мерах, принятых в соответствии с этими планами, и данные, если таковые имеются, о воздействии и эффективности таких планов.

También pidió a la Argentina que proporcionase más información sobre las medidas adoptadas con arreglo a esos planes y datos, de haberlos, y sobre sus repercusiones y eficacia.

Просьба предоставить информацию о наличии, если таковые имеются, различных правовых систем в государстве-участнике, а именно национального законодательства, исламского права и обычного права, и о мерах, принятых для согласования этих систем с положениями Конвенции.

Sírvanse proporcionar información sobre la existencia de diferentes sistemas de legislación en el Estado parte, a saber, legislación nacional, derecho islámico y derecho consuetudinario, si los hay, y sobre las medidas adoptadas para armonizar tales sistemas con las disposiciones de la Convención.

с) меры, принятые для приведения национального миграционного законодательства в соответствие с Конвенцией, в том числе намерение государства-участника снять оговорки к Конвенции, если таковые имеются;

c) Medidas adoptadas para ajustar a la Convención la legislación nacional sobre migraciones, incluso si el Estado Parte prevé retirar las reservas a la Convención que haya formulado.

Просьба указать причины продолжительной задержки с принятием закона, а также препятствия, если таковые имеются, с которыми законопроект может сейчас столкнуться в Палате депутатов.

Sírvanse indicar a qué obedece la larga demora en aprobar la ley y qué obstáculos, si los hubiere, aguardan al proyecto de ley en la Cámara de Diputados.

Это не причинит ущерба еще не принятым решениям относительно возможного принятия или содержания многосторонней основы политики в области конкуренции или относительно того, какие ее положения, если таковые имеются, требуют процедуры обязательного урегулирования споров.

Todo ello sin perjuicio de las decisiones aún pendientes relativas a la posible adopción o el contenido de un marco multilateral sobre política de la competencia, o respecto de cuáles de sus disposiciones, de haber alguna, podrían someterse a una solución de diferencias de carácter obligatorio.

Затем Комитет рассмотрит вопрос о том, какие дальнейшие меры необходимо принять, особенно в тех случаях, если таковые имеются, когда фактическое осуществление несоразмерно имеющемуся потенциалу.

El Comité examinará entonces las medidas adicionales que deberían tomarse, especialmente en los casos en que la aplicación concreta no coincida con las capacidades.

В этой связи чиновник изучает дело и представленные заявителем документы, если таковые имеются, а затем препровождает в Комиссию по вопросам иммиграции и беженцев принятые к рассмотрению ходатайства.

A tal efecto, el funcionario estudia el caso y la documentación, si existe, del interesado y decide si entra o no en una de las categorías elegibles.

Такая отчетность заверяется внешними ревизорами организаций и сопровождается их докладами, если таковые имеются, и копиями любых соответствующих резолюций, принятых их директивными или административными органами;

Esas cuentas deberán llevar certificaciones de comprobación de los auditores externos de las organizaciones e ir acompañadas de los informes, en su caso, que presenten los auditores, y de copias de las resoluciones pertinentes aprobadas por sus órganos legislativos o rectores;

Такая отчетность заверяется внешними ревизорами организаций и сопровождается их докладами, если таковые имеются, и копиями любых соответствующих резолюций, принятых их директивными или административными органами; и

Tales cuentas contarán con certificados de auditoría emitidos por Auditores Externos de las organizaciones y deberán presentarse con sus correspondientes informes, si los hubiera, y las copias de todas las resoluciones pertinentes adoptadas por sus órganos legislativos o rectores; y

Просьба представить статистические данные, если таковые имеются, подтверждающие уменьшение распространенности такой вредной практики.

Si disponen de ellos, sírvanse facilitar datos estadísticos que ilustren la disminución de esas prácticas perjudiciales en Nepal.

Наличие фотографий, когда таковые имеются, также способствовало бы идентификации.

La inclusión de fotografías, si las hubiera, facilitaría las tareas de identificación.

Национальные координационные центры по осуществлению Стратегического подхода должны в своей работе учитывать позицию, принятую в национальных межведомственных или межучрежденческих соглашениях, если таковые имеются.

El centro de coordinación nacional del Enfoque Estratégico deberá ser un representante del órgano interministerial o interinstitucional del país, donde exista este tipo de arreglo.

Просьба привести примеры принятых мер, если таковые имеются.

context.reverso.net